Community localization
(→Other Notes) |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
==Other Notes== | ==Other Notes== | ||
+ | |||
+ | What do we need and from whom? | ||
+ | |||
+ | ===Nokia=== | ||
+ | * Money | ||
+ | * Integration of community translations into the official language selection dialog. Once a new language is installed it should be shown in the settings. | ||
+ | * On first start: Give a possibillity to install/download maemo community translations. | ||
+ | * If not: Show a message to tell users that there are community translations and where they can be found. | ||
+ | * Get existing translations to bootstrap system, create glossary etc. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===Transifex=== | ||
+ | * Support for translation teams (Grouped by languages) | ||
+ | * Running (and open to Beta users) installation on maemo.transifex.net | ||
+ | * Support for roles (Owner, Coordinator, Translator, Reviewer, Developer | ||
+ | * Reviewing system | ||
+ | * Page to sign the lincence of the project | ||
+ | * Support for access rights on collections | ||
+ | * Maemo.org Karma support | ||
+ | * subscription/communication meachanims for getting notifcations about changes. | ||
+ | * Select date for upcoming release. Create calender to show projects close to a release | ||
+ | * Abillitiy to lock specific languages for certain projects. E.g. Mediaplayer/German | ||
+ | * SSO with maemo.org | ||
+ | * Support for project states: Started, Reviewd, Complete | ||
+ | * Translator credits in po files | ||
+ | * Automiatic glossary lookup | ||
+ | * Translation memory | ||
+ | * support for translation-toolkit to catch translation erros | ||
+ | |||
+ | ===Maemo.org=== | ||
+ | * System to create debian packages out of translations for closed applications | ||
+ | * Support for Transifex Karma | ||
+ | * SSO with transfex.net | ||
+ | * When creating a garage project give the project an option to also register with transifex.net | ||
+ | * Software to let the user choose a community language. Must set environment variables, etc. Or include it directly into the package. |
Revision as of 12:47, 5 December 2009
Contents |
Process Notes
Other Notes
What do we need and from whom?
Nokia
- Money
- Integration of community translations into the official language selection dialog. Once a new language is installed it should be shown in the settings.
- On first start: Give a possibillity to install/download maemo community translations.
- If not: Show a message to tell users that there are community translations and where they can be found.
- Get existing translations to bootstrap system, create glossary etc.
Transifex
- Support for translation teams (Grouped by languages)
- Running (and open to Beta users) installation on maemo.transifex.net
- Support for roles (Owner, Coordinator, Translator, Reviewer, Developer
- Reviewing system
- Page to sign the lincence of the project
- Support for access rights on collections
- Maemo.org Karma support
- subscription/communication meachanims for getting notifcations about changes.
- Select date for upcoming release. Create calender to show projects close to a release
- Abillitiy to lock specific languages for certain projects. E.g. Mediaplayer/German
- SSO with maemo.org
- Support for project states: Started, Reviewd, Complete
- Translator credits in po files
- Automiatic glossary lookup
- Translation memory
- support for translation-toolkit to catch translation erros
Maemo.org
- System to create debian packages out of translations for closed applications
- Support for Transifex Karma
- SSO with transfex.net
- When creating a garage project give the project an option to also register with transifex.net
- Software to let the user choose a community language. Must set environment variables, etc. Or include it directly into the package.